Frauenlyrik
aus China
楚雨 Chu Yu (1970er)
令人不安的 |
Etwas Beunruhigendes |
他竖起身体,紧紧抱住指向 | Er richtet sich auf und nimmt |
9点钟方向的时针 | Den in Richtung 9 Uhr wandernden Zeiger fest in den Arm |
从另一边吹来的海风 | Der von einer anderen Seite wehende Meereswind |
撞击着他的身躯 | Stößt mit seinem Körper zusammen |
女人垂下头去,卷起的黑发 | Die Frau senkt ihren Kopf, ihre schwarzen Locken |
盖住她的视线 | Verdecken ihre Blickrichtung |
她用手轻轻压住乱发 | Mit ihrer Hand drückt sie sanft ihre zerzausten Haare nieder |
那些金属的细绳已经牢牢锁定 | Metallene Schnüre haben ihr hübsches Schlüsselbein |
她美丽的锁骨 | Schon fest verschlossen |
一束强烈的白光照在她肩上 | Ein Bündel starkes, weißes Licht bescheint ihre Schultern |
那么多的圆圈 | So viele Kreise |
那么多黑色的轮胎前 | Vor so vielen schwarzen Reifen |
一双空洞的眼 | Ein Paar leere Augen |
令人惊悚 | Entsetzen die Menschen |
更可怕的是 | Noch beängstigender ist |
他们之间互为同谋 | Dass sie untereinander Komplizen sind |
他们在忙碌着,打开头颅 | Sie sind damit beschäftigt, Schädel zu öffnen |
手术刀下,密密麻麻的金属线路 | Die dichten metallenen Leitungen unter dem Skalpell |
令他们瞠目结舌 | Lässt sie wie vom Donner gerührt zurück |
一会儿医生们似乎恢复平静 | Kurze Zeit später scheinen die Ärzte wieder zur Ruhe gekommen zu sein |
刀片划过金属的声音依旧 | Die übers Metall kratzende Klinge des Skalpells |
在颤动 | Hört sich immer noch zittrig an |
人们在大厅里围成一圈圈 | Die Menschen sitzen in der Halle im Kreis |
她们闭上眼睛合唱《欢乐颂》 | Die Frauen singen mit geschlossenen Augen „Ode an die Freude“ im Chor |
那只巨眼在大屏幕上晃动 | Ein Riesenauge wankt auf dem großen Bildschirm |
时针也在晃动 | Der Zeiger wankt auch |
那人悬挂在上面 | Jener Mensch hängt darüber |
向着人们举手致敬 | Und hebt seine Hände salutierend in Richtung der Menschen |